LANCASTER, Pa. — Minutes after President Bush issued his fourth veto Tuesday, lawmakers from both parties in Congress began searching for the votes they need to override him and expand a children's health insurance program.
兰开斯特州——在周二布什总统发表其第四次否决意见后不久,议会两党中的立法者便开始设法取得支持票来推翻这一否决,从而开展儿童医疗保险的计划。
At least two Democrats — Reps. Dan Boren of Oklahoma and Diane Watson of California — have said they will switch sides and vote Oct. 18 to bypass Bush.
至少有两名民主党员——俄克拉荷马州代表Dan Boren与加利福尼亚州代表Diane Watson说他们会支持反对方,在十月十八日投票但不会征求布什总统意见.
The House is about two dozen votes short of the 289 needed to override Bush. The Senate originally approved the program with 67 votes, enough to withstand Bush's veto.
议会还缺少近24票才能达到推翻布什总统决定的289票.参议会最初以67票赞成此计划,足以与布什总统的否决相抗衡.
"It is now up to the holdouts in the House to decide whether to vote their conscience or join the president in putting ideology above kids," said Sen. Charles Schumer, D-N.Y.
纽约州的民主党员Sen.Charles Schumer说:"现在只能看议院中的顽固派如何抉择,是用良心来投票,还是跟随总统将空想看的比孩子们还重."
At issue is how to expand the State Children's Health Insurance Program (SCHIP) that provides health coverage for children who live above the poverty level but whose families cannot afford private insurance. Before arriving here, Bush vetoed a bill that would provide an additional $35 billion over five years to the program.
争论的焦点是如何去开展国家儿童医疗保险项目,这为那些处于贫困线之上但家庭无力承担私人保险的儿童提供健康保证.在此之前,布什总统已提出对在5年中为这一项目拨款350亿美元议案的否决.